C H A N S O N
L i e d

Oh ma chère soeur


En mai 2006, Annie de B., née en 1944, adresse à la WASt, à Berlin, une demande de recherches concernant son père biologique Herbert L., ancien soldat de la Wehrmacht stationné en 1943 au Cateau (Nord) où il a fait la connaissance de Lucie, la mère d'Annie. Elle sait par ailleurs qu'il est né en 1912, qu'il était marié et avait trois enfants : Paul, Dieter et Renate.

Après de longues recherches, aussi bien pour identifier avec certitude l'ancien soldat que pour retrouver ses enfants, Annie reçoit en octobre 2007 la lettre qu'elle espérait depuis toujours. Sa soeur Renate lui annonce qu'elle et ses frères sont heureux d'apprendre son existence et qu'ils souhaitent absolument la rencontrer. Herbert L., lui, est décédé en 1970. La première rencontre a lieu en juillet 2008 à mi-chemin, à Bruxelles. Depuis cette date, les frères et soeurs sont très proches les uns des autres.

Dès la réception de la première lettre d'Annie, Renate a écrit une chanson pour elle. Sa fille Meike, qui est musicienne, a composée la musique et l'a chantée en Allemand. Mais cela ne suffisait pas à Renate ! Elle tenait absolument à ce que la chanson soit chantée en Français. Elle a donc prié l'amie de Meike, Caroline Krohn, qui est chanteuse, de la chanter en Français. Écoutez ce texte très fort, interprété en Français par Caroline Krohn, de sa voix claire et puissante, qui vous donne des frissons.




Écoutez la chanson


Renate nous dit aujourd'hui :
« J'ai écrit ces paroles non seulement pour ma soeur Annie, mais pour toutes celles et tous ceux qui ont partagé le même sort. Leur destin me touche beaucoup ».


*

Im Mai 2006 bittet Annie de B., geboren im Jahre 1944, die WASt in Berlin um Hilfe bei der Suche nach ihrem leiblichen Vater: Herbert L., ehemaliger Soldat der Wehrmacht, der 1943 in Le Cateau (Département Nord, Frankreich) stationiert war und dort Annies Mutter, Lucie, kennen lernte. Ihr ist auch bekannt, dass er 1912 geboren ist und damals bereits drei Kinder hatte: Paul, Dieter und Renate.

Nach langen Recherchen - um sowohl die Identität des ehemaligen Soldaten mit Sicherheit feststellen zu können als auch um seine Kinder ausfindig zu machen - erhält im Oktober 2007 Annie einen von ihr so lange ersehnten Brief. Ihre Schwester Renate teilt ihr mit, dass sie und ihre Brüder sich über ihre Existenz sehr freuen und sie unbedingt kennen lernen wollen. Herbert, der Vater, ist bereits im Jahre 1970 verstorben. Das erste Treffen der Geschwister erfolgt im Juli 2008, auf halbem Wege in Brüssel. Seitdem sind sich alle sehr nahe

Bereits nach Erhalt des ersten Briefes hat Renate ein Lied für die Schwester geschrieben. Ihre Tochter Meike, die Musikerin ist, hat die Musik komponiert und den deutschen Text gesungen. Das genügte aber Renate nicht! Sie wollte unbedingt, dass das Lied auf Französisch gesungen wird. So hat sie die Freundin von Meike, Caroline Krohn, die auch Sängerin ist, gebeten dieses Lied in Französisch zu singen. Ihre klare und kraftvolle Stimme geht einem unter die Haut.

Renate sagt heute:
« Ich habe diesen Text nicht nur für meinen Schwester, sondern für alle Kriegskinder, die ihre Leiden teilen, geschrieben. Ihr Schicksal rührt mich sehr ».


Renate K.


Ich will es Wissen
Du warst mit Deiner Sehnsucht
nach Deinen wahren Wurzeln
so lang allein
oh ma chère soeur
Nachts konntest Du nicht schlafen,
die Gedanken immer gleich
die Reise der Sehnsucht
warum ließ er dich allein

Refrain:
Du willst es wissen
Du warst so lang allein
Du willst es wissen
Du warst so lang allein


Du warst noch sehr jung
und trugst so viele Fragen
und wusstest nicht
wer er wohl ist
Du hattest Mut
Und nur einen Gedanken
Du musst ihn jetzt finden
Du musst es jetzt

Refrain:
Du willst es wissen
Du warst so lang allein
Du willst es wissen
Du warst so lang allein


Die Hoffnung schon schwand,
die Sehsucht doch blieb,
viel Zeit ist vergangen,
dann kam mein Brief.
Du kannst es nicht fassen,
Dein Herz wird so schwer,
Denn der dir so wichtig,
ist jetzt nicht mehr.
Die Zeiten war'n grausam
und ihr mittendrin,
viel Lied ist geschehen,
es gab kein Entrinn'n.

Refrain:
Oh ma chère soeur
Du bist nicht mehr allein
Hast uns gefunden
Du bist nicht mehr allein

Je veux le savoir
Tu voulais connaître
l'histoire de ta naissance
mais tu était seule
o ma chère soeur.
    Tu passais des nuits blanches    
tout en pensant à lui.
Pourquoi est-il parti
et t'a laissée toute seule ?

Refrain :
La vérité,
où est la vérité ?
La vérité,
où est la vérité ?


Tu étais si jeune,
tu voulais tout savoir.
Où il était ?
Qui il était ?
Une seule pensée
t'a donné du courage.
Tu dois le trouver,
tu dois le trouver.

Refrain :
La vérité,
où est la vérité ?
La vérité,
où est la vérité ?


L'espoir est faible.
Le temps passe si vite.
Mais tout à coup
ma lettre arrive.
Et mes nouvelles
te brisent le coeur.
Celui que tu cherches
n'existe plus.
On a vécu
des années de guerre.
Tant de souffrance
pour une vie entière.

Refrain :
O ma chère soeur,
tu n'es plus seule.
Tu nous a trouvés,
tu n'es plus seule.


Oh ma chère soeur
Deutscher Text: Renate K. - Oktober 2007
Französische Übersetzung: Pompilia Stoian-Lemperle
Komposition: meike k.

Gesang: Caroline Krohn
Gitarre und Programming: meike k. - Gitarrenaufnahme von Andreas Bermig
Gesangsaufnahme und Endmix von Olaf Reitmeier
Retour - Zurück

Sommaire Poèmes-Chansons
Inhalt Gedichte-Lieder