P O È M E S
G e d i c h t e


Attente de Noël

Les jours désormais coulent, pesants et gris :
l'espoir au loin s'est égaré.
L'âme vide gît, épuisée,
et le cur en effroi s'est transi.

L'attente du bonheur éternel ?
Chimère pitoyable, démente !
C'est une protection que cherche l'homme actuel ;
recherche vaine, hélas, et pourtant lancinante !

Alors protège bien, avec soin, le passé,
et ta jeunesse aussi, qui s'est si tôt enfuie ;
rappelle-toi Noël et sa douce magie...
Pour des heures et des heures, te voilà réchauffé !

Ingrid SCHMITT
Traduction : J.vM-M


Warten auf Weihnachten

Die Tage sind nun grau und schwer,
weil Hoffnung sich verliert.
Die Seele wird ganz müd' und leer,
das Herz ist bang und friert.

Das Warten auf Glückseligkeit
ist eitel, dumm und kläglich.
Der Mensch sucht Schutz in dieser Zeit,
und sucht ihn doch vergeblich.

Drum hüte die Vergangenheit,
die Jugend, die verschwunden,
und denke an die Weihnachtszeit,
die dich einst wärmt' für Stunden.

Ingrid SCHMITT


Retour - Zurück

"Sommaire Poèmes-Chansons
Inhalt Gedichte-Lieder"